15 French idioms featuring parts of the body


Brush up your human anatomy vocabulary and expand your knowledge of French idioms at the same time
Ne pas avoir la langue dans sa poche
Literal translation: To not have your tongue in your pocket
English equivalent: To never be at a loss for words
Rebattre les oreilles
Literal translation: To beat the ears
English equivalent: To harp on about something
Avoir le cœur sur la main
Literal translation: To have the heart on the hand
English equivalent: To wear your heart on your sleeve
Se creuser la tête
Literal translation: To dig in one’s head
English equivalent: To rack your brains
Les doigts dans le nez
Literal translation: Fingers in the nose
English equivalent: With one hand tied behind your back, to be a piece of cake
Prendre ses jambes à son cou
Literal translation: To take one’s legs to one’s neck
English equivalent: To run for your life
Avoir le bras long
Literal translation: To have a long arm
English equivalent: To be well connected
Mettre le pied à l’étrier
Literal translation: To put the foot in the stirrup
English equivalent: To get a foot on the ladder
Coûter les yeux de la tête
Literal translation: To cost the eyes of the head
English equivalent: To cost an arm and a leg
Sauter aux yeux
Literal translation: To jump to the eyes
English equivalent: To be blindingly obvious
Manger sur la pouce
Literal translation: To eat on the thumb
English equivalent: To eat on the run
Dormir sur ses deux oreilles
Literal translation: To sleep on two ears
English equivalent: To sleep soundly, like a log
Prendre son courage à deux mains
Literal translation: To take one’s courage in two hands
English equivalent: To pluck up the courage
Avoir les dents qui rayent le parquet
Literal translation: To have teeth that scrape the parquet
English equivalent: To be power hungry
Avoir un cheveu sur la langue
Literal translation: To have a hair on the tongue
English equivalent: To lisp
________________________________________________________________
You might also like….
Learning French: 7 language tips and common mistakes
Share to: Facebook Twitter LinkedIn Email